Информационно-аналитический портал
Главная
Новости Война Россия Политика Статьи Экономика Общество Здоровье Видео

Эксперт: Переход на латиницу уничтожит украинский язык

Переводчик Анатолий Омельченко предупредил, что отказ от кириллицы в значительной степени усложнит систему письма украинского языка, поскольку сейчас 90% букв соответствуют звукам, которые обозначают их
Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев отдал распоряжение правительству учредить национальную комиссию, которая обеспечит перевод алфавита казахского языка на латинскую графику до 2025 года. Своё решение глава государства аргументировал необходимостью включения языка в мировое информационное пространство.
«Там дискуссия об этом давно идёт и носит естественный характер. Казахский язык относится к тюркской группе. Изначально он был на арабской графике, потом его перевели на латиницу и только потом — на кириллицу. Тут нет политического аспекта, только естественный процесс. Рано или поздно эта трансформация должна была произойти», — пояснил изданию «Сегодня» востоковед Андрей Бузаров.
Решение Астаны отказаться от кириллицы спровоцировало активную дискуссию о том, не пора ли и Украине последовать этому примеру. Предложения о латинизированном украинском языке звучали ещё в XVII веке, а в XIX веке языковед Иосиф Лозинский выступил с инициативой ввести абецадло — перевести украинский язык в латинскую графику на основе польского алфавита; а славист Иосиф Иречек из Чехии считал, что можно внедрить чешское правописание с несколькими польскими буквами. В 2010 году правительство Украины сделало шаг к расширению использования латиницы, утвердив транслитерацию украинского алфавита в загранпаспортах.
Впрочем, специалисты крайне скептически относятся к перспективе перехода на латиницу. «Это положит начало уничтожению оригинальности самого языка. У нас вторая по совершенству система графики среди славянских языков после белорусской, то есть 90% букв отвечают звукам, которые они обозначают, — что слышим, то и пишем. Латиница существенно усложнит систему письма: нужно вводить огромное количество специальных знаков для отображения фонетических нюансов украинского языка, который богат мягкими, шипящими, свистящими звуками. В результате это неизбежно приведёт к хаосу в правописании», — заявил переводчик Анатолий Омельченко.
Смена алфавита несёт в себе серьёзную угрозу для культурного наследия страны, ярким свидетельством чего стала Турция, которая в 1928 году отказалась от арабской вязи и сделала выбор в пользу латиницы. Искореняя персидские и арабские слова из лексикона, турками пришлось заменять их европейскими синонимами, в результате старшее поколение перестало понимать современный язык, а подрастающие поколения — тексты, написанные предками. Сегодня произведения эпохи Османской империи доступны только филологам.

Подпишитесь на нас Вконтакте, Одноклассники

205
Похожие новости
17 ноября 2017, 22:36
17 ноября 2017, 17:06
17 ноября 2017, 12:06
17 ноября 2017, 17:06
17 ноября 2017, 14:36
17 ноября 2017, 14:36
Новости партнеров
 
 
Новости партнеров
 
Новости партнеров
 
Комментарии
Популярные новости
14 ноября, 18:06 584
16 ноября, 06:36 615
13 ноября, 02:21 596
13 ноября, 04:21 616
12 ноября, 13:51 675
12 ноября, 16:51 681